Chief Admin

Recently Rated:

Stats

Blogs: 145
Pages: 1
Memos: 112
Invitations: 1
Webshots: 1
Groups: 1
Location: Kyoto and Auckland
Work interests: research, editing, ethnobotany, prehistory, plant genetics
Affiliation/website: National Museum of Ethnology, Osaka
Preferred contact method: Any
Preferred contact language(s): English, German
Contact: email = researchcooperative-at-gmail-dot-com
Favourite publications: Aroideana, Economic Botany, Farming Matters, PLoSOne

Founding Member



Work: ethnobotany, plant ecology and genetics, human ecology, agricultural history, archaeology, museology
Affiliations: 1996-present: National Museum of Ethnology, Osaka. 1995: Freelance editor, Kyoto. 1994: JSPS Research Visitor, Kyoto University, Kyoto. 1993: Research Visitor, Australian National University, Canberra. 1991: Visiting Researcher, National Museum of Ethnology, Osaka.1990: STA Fellow, National Institute for Ornamental Plants, Vegetables, and Tea (NIVOT), Ano, Japan
Contact: National Museum of Ethnology, Senri Expo Park, Suita City, Osaka, Japan 565-8511
Biographical: Established the Research Cooperative in 2001
Favourite Publications: Economic Botany, Ethnobotany Research and Applications, New Scientist, Minpaku Anthropology Newsletter, Archaeology in Oceania

Relis-toi!

Pome lintention des auteurs...

Relis-toi
Avec un regard extrieur mais bienveillant
Dcouvre de nouveaux liens
Dtecte des rejetons non dsirs, des affirmations orphelines
Et des promesses avortes

Laisse passer une nuit
Dans ton lit dfait
Laisse ton inconscient faire son uvre, saisis la bonne fortune
Fuis les flirts oiseux
Mentionne tes amis et cite tes sources

La contestation et les imperfections
Peuvent te renforcer
Affronte-les honntement, utilise-les bon escient
Les respecter peut engendrer
Des solutions inespres

Aie en tte ton futur lecteur
Noublie pas de laisser une belle empreinte
Donne forme ta propre personnalit, avec tes mots
Puis relis-toi, relis-toi encore
Avant que ton texte ne puisse schapper.

P. J. Matthews
Kawasaki, Japan, 2.1.2002


Traduit 2010 par Marie Girardin avec Anne Gosset. Aussi 2009 par N'dri paul Kouadio.

Merci!

Return to original English version


Tags